Παρασκευή, 5 Ιουνίου 2015

Ερωταπαντήσεις στο blog Plusmag



Ερωτήσεις:
1.Ξεκινήσατε ως καθηγήτρια στο Ινστιτούτο Goethe. Τι σας έμεινε από εκείνα τα χρόνια μέσα στην τάξη;
 2.Από διερμηνέας, συγγραφέας. Πώς έγινε αυτή η μετάβαση;
 3.Πώς νοιώσατε την πρώτη φορά που στο χαρτί δεν μεταφέρατε μεταφρασμένες σκέψεις άλλων αλλά δικές σας ιστορίες;
 4.Στο «Διαμαντένιο άλφα», η ιστορία μπλέκεται με την μυθοπλασία. Πόσο χρόνο αφιερώσατε στην έρευνα και πώς «υφάνατε» την πραγματικότητα μαζί με την φαντασία;
 5.Το βιβλίο είναι ένα ψηφιδωτό γυναικείων μορφών. Μιλήστε μας λίγο για αυτή τη σύνθεση γυναικών, τόσο διαφορετικών μεταξύ τους. Υπάρχουν μέσα σε αυτές «κομμάτια» από εσάς ή από δικά σας άτομα;
 6.Τι κυριαρχεί σε ένα γυναικείο σύμπαν και τι κρύβει μια γυναικεία ψυχή;
7. Λένε πως πίσω από κάθε σπουδαίο άνδρα κρύβεται μία σπουδαία γυναίκα. Μιας και οι κεντρικοί ρόλοι του τελευταίου σας βιβλίου είναι γυναικείοι, πείτε μου, οι  γυναίκες τι ρόλο έχουν στην Ιστορία; Πώς εμπλέκονται σε σημαντικά γεγονότα;
 8.Και μιας και μιλάμε για γυναίκες… Ποια είναι η αγαπημένη σας γυναίκα λογοτέχνης;

Απαντήσεις:
1. Απ'αυτό το νταλαβέρι που κράτησε 36 χρόνια κερδισμένη βγήκα εγώ. Εδινα κι έπαιρνα μέσα στην τάξη, πιο πολυ όμως έπαιρνα, ενέργεια, εμπειρία, υπομονή, ανεκτικότητα.Αυτό που στα πρώτα χρόνια της απασχόλησής μου θεωρούσα σα μια περιπέτεια με αβέβαιο τέλος, αποδείχτηκε  διαδικασία ωρίμανσης και τελειοποίησης ωρισμένων δεξιοτήτων που πολύ αργότερα με οδήγησαν σε διαφορετικά μονοπάτια, αυτά της συγγραφής.
2. Από τη διερμηνεία στη συγγραφή δεν υπήρξε μετάβαση. Στη σύγγραφή όμως βοηθήθηκα από τη λογοτεχνική μετάφραση με την οποία ασχολήθηκα επαγγελματικά, από τη διδασκαλία της μετάφρασης που μου ανέθετε για πολλά χρόνια το Ινστιτούτο Goethe και από τη διδασκαλία στην Ανώτατη Βαθμίδα λογοτεχνικών έργων σημαντικών παλιότερων και νεώτερων Γερμανών συγγραφέων. Εξασκήθηκα στον ορθό χειρισμό της γλώσσας, εμβάθυνα στα μυστικά της,έμαθα τα κατατόπια και τις τρικλοποδιές της, προσέγγισα καλύτερα τη μητρική μου μέσα από την ξένη γλώσσα. και βέβαια όξυνα και βελτίωσα το λογοτεχνικό μου κριτήριο.
3. Πολύ παράξενα. Ηταν σα να μιλούσαν οι ήρωές μου ερήμην μου, κάλπαζαν στην πεδιάδα κι εγώ έτρεχα από πίσω τους να τους αναχαιτίσω. Αλλη διαδικασία απ'αυτήν της μετάφρασης. Καμία σχέση.
4. Πάρα πολύ χρόνο. Ετρεμα και τρέμω τα πραγματολογικά λάθη, τις ιστορικές και χρονολογικές ανακρίβειες. Και επειδή τα μυθιστορήματα μου είναι πολυπρόσωπα και καλύπτουν μεγάλα χρονικά διαστήματα είναι απαραίτητο να συναταιριάσω χρονικά τις ζωές των ηρώων μου.
Νομίζω η τέχνη του συγγραφέα είναι να παντρέψει μυθοπλασία και ιστορική πραγματικότητα με τέτοιο τρόπο ώστε να εξαφθεί η φαντασία του αναγνώστη απ'τη Μεγάλη Ιστορία και από την καταλυτική επιρροή της στις μικροϊστορίες των ανθρώπων.
5. Γίνεται αλλιώς; Φυσικά υπάρχουν κομμάτια μου στο Διαμαντένιο Αλφα. Και κάτι από μένα σ'όλες τις γυναικείες μορφές. Από την τράπεζα της μνήμης και των βιωμάτων μου ανασύρονται και σμιλεύονται οι ηρωίδες μου.
6. Το Καλό και το Κακό. Σε απόλυτη ανισορροπία.
Τρία πράματα φτειάχνουν μια σωστή γυναίκα, λέει  φιλοσοφώντας ένας φίλος μου, η ανυπακοή, το ένστικτο και η στοργή.
7. Γιατί να μην μπορούμε να το πούμε ανάποδα; Γιατί θεωρούμε ότι μπροστάρης ο άντρας και μισοκρυμμένη πίσω του η γυναίκα απλώς κρατάει τα μπόσικα; Γιατί τα "μεγάλα πράματα" είναι αντρικό μετερίζι και μεις οι γυναίκες κάπου στο περιθώριο βοηθάμε με το να φροντίζουμε ώστε οι άντρες να μπορούν να "μεγαλουργήσουν"; Αδικο, άδικο!
8. Η Ιωάννα Καρυστιάνη. 







Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου